Après la « grande parade » de l’entrée, avant la compétition, tous les participants du rodéo prennent le temps pour une petite méditation.
Dans l’arène il n’y a plus un bruit, le chapeau à la main, on se rejoint pour :
| The Cow-boys Prayer | La prière du Cowboy |
| Our Heavenly Father, we pause at this time, | Notre père qui êtes aux cieux, |
| mindful of the many blessings you have bestowed upon us. | Permettez-moi quelques instants de réflexion, afin d’apprécier votre grande bonté. |
| We ask, Lord, that you will be with us in the arena of life. | J’implore votre présence tout au long de cette compétition et vous prie de guider mes pas dans l’arène de la vie. |
| We as cowboys do not ask for special favors. | Nous les cowboys ne vous demandons aucune faveur spéciale. |
| We don’t ask to draw around the chute fighting horse, the steer that won’t lay, or to never break the barrier. | Mais aidez-moi Seigneur, lors de la grande finale de la vie, |
| We don’t even ask for all daylight runs. | à l’heure de la dernière chevauchée, à gagner ce pays |
| We do ask Lord, that you will help us live our lives here on earth as cowboys, in such a manner, that when we make | où l’herbe pousse toujours verte et effleure jusqu’aux étriers. |
| that last inevitable ride, to the country up there, where the grass grows lush, green, and stirrup high, and the water | Où l’eau coule douce et pure et où vous serez le dernier juge, |
| runs cool, clear, and deep, that you’ll take us by the hand and say - | qui me prendrez par la main, Seigneur, pour me dire : |
| « Welcome to Heaven cowboy, your entry fees are paid. » | « Bienvenue au paradis, cowboy, le ticket d’entrée est déjà payé ». |
